泊秦淮翻译赏析中心思想

2023年2月1日08:30:15中考798阅读模式

.泊秦淮(唐.杜牧)

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

.翻译

迷蒙的烟雾笼罩着寒江,银色的月光笼罩着小舟白沙,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方。正在唱歌的歌女不知道什么是亡国之恨,依然在对岸吟唱《玉树后庭花》。

.赏析

1.赏析两个“笼”

笼罩之意,将烟水月沙四种景物融合在一起,描绘了月下河边的朦胧,渲染出朦胧,凄凉,冷寂的气氛,奠定了全诗伤感,忧愁的基调,为下句做铺垫
2.赏析“夜泊秦淮近酒家”

承上启下,交代时间地点,引出下文商女的出场,使之具有个性,同事照应了诗题,触动了诗人的情怀

  • 最后一句运用的表现手法及情感

运用双关曲笔,借题发挥,批评了醉生梦死的豪门贵族,引用“陈后主作‘玉树后庭花’”的典故,表现诗人对不以国事为重的达官贵人的鄙视,抒发诗人对国家命运的深度关切忧虑

  • 赏析“犹”

凸现出诗人的忧愤之切,形象地表现了晚唐统治者不以国事为重,正重蹈覆辙,微妙自然地把历史,现实和想象中的未来串成一线,表达了诗人对现实的痛心,对国家命运的忧虑

.中心

这首咏史诗借古讽今,抨击了那些沉迷酒色,不理朝政的上层任务,表达了诗人对国家命运的关切和忧愤

weinxin
向上吧同学
扫描二维码获取学习资料
  • 本文由 发表于 2023年2月1日08:30:15
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.cztogz.com/3935.html