无题原文及翻译

2023年2月22日19:56:24九年级上册语文2,115阅读模式

无题

【作者】李商隐 【朝代】唐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

【注释】

⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

⑵“东风”句:这里指百花凋谢的暮春时节。东风,春风。残,凋零。

⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

⑷蜡炬:蜡烛。

泪始干:泪,指蜡烛燃烧时流下的烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

⑸晓镜:早晨梳妆照镜子。     镜,用作动词,照镜子的意思。

云鬓(bìn):年轻女子的秀发。(这里比喻青春年华。)

⑹应觉:设想之词。       月光寒:指夜渐深。

⑺蓬山:神话中海上的仙山,这里借指所思女子的住处。

⑻青鸟:神话中为西王母传信的神鸟。后为信使的代称。

殷勤:情谊恳切深厚。       探看(kān):探望。

译文见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

weinxin
向上吧同学
扫描二维码获取学习资料
  • 本文由 发表于 2023年2月22日19:56:24
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.cztogz.com/4443.html